CANDY CANDY, la historia definitiva

Candy Candy, la historia definitiva de Keiko Nagita. Edición en español del 2020.

Definitivamente es un libro que te transporta a la infancia, sobre todo a las personas que ya están en sus treintas. La historia de Candy, llena de vicisitudes, marcó la vida de muchos. A pesar del drama siempre quiso dejarnos el mensaje de «nunca rendirnos», de «sonreír, aunque el presente duela», y la famosa frase: «Eres más linda cuando ríes que cuando lloras». El recuerdo de un príncipe, un recuerdo latente que en los peores momentos de su niñez y juventud le otorgó valentía y coraje para no desfallecer.

La muerte presente como un golpe que viene a robarnos las alegrías. El deseo de tocar y no poder, el deseo de abrazar y reconocer que es imposible. Pero ante esto, aprender a sentir la vida precisamente por esas personas que se fueron y que amamos. Agradecer los encuentros y desencuentros, pues estos son parte del camino para hacernos fuertes. Sentirnos merecedores de la felicidad, ya que todo tiene un propósito y cuando llega, la vida es más transparente, el sol alumbra el camino y se pueden apreciar más las experiencias con la madurez del corazón.

Si bien es cierto, desde que se conoció la vida de Candy, sus amores son los que más han resaltado la historia. Hay mucha polémica, incluso batallas de fans de tal y tal personaje que merecía quedarse con el corazón de Candy. Precisamente, en este aspecto, lamento mucho, hasta me defrauda, que la autora no haya decidido dar un cierre claro sino dejarlo a «nuestra imaginación». Creo que es su historia y sea cual sea su final no significa que tenga que agradar a todos. Pese a que muchos se han puesto a hacer profundos estudios de la novela, buscando posibles pistas que Nagita haya dejado, no es igual. Personalmente me sabe amargo. Sin embargo, no puedo negar el amor de la autora con esta obra; siento a Candy, sí, pero también vivo, me preocupo y lloro con ella.

Ya había visto el anime en mi niñez, el final, como a muchos, no me agradó porque quedaba confuso y diría hasta inconcluso. Había escuchado sobre el manga, que fue la base original de la historia de Nagita, después supe sobre los poemas y la novela que en un principio fueron dos tomos en el 2010. Así que también me animé a leer el manga. De los poemas, Ashita ga Suki, es uno de los más importantes, ya que fue escrito por la propia Nagita y también fue la canción de cierre en el anime; lamentablemente, a la traducción al español le cambiaron tanto la letra que la esencia del poema/canción fue abismal. Y de los dos tomos de la novela del 2010 solo he leído extractos para diferenciar algunas cosas con respecto a esta última novela.

Ashita ga Suki [Sub Español] • Candy Candy

Cuando leía el libro, me moría por saber quién era ese «amado» del cual Candy habla en pocas páginas y con quien comparte su vida actual de adulta. El libro no tiene una cronología lineal, sobre todo en la tercera parte donde todo se va narrando en base a cartas, así que una primera lectura no será suficiente si se quiere indagar más, sobre todo con las supuestas «pistas» que una va encontrando con el monólogo en primera persona de la Candy adulta. Pero yo aquí no haré una cronología.

Con tristeza descartamos a Anthony, como dice Candy: «Aquel día Anthony murió frente a mis ojos. No supe qué hacer. Cada vez que recuerdo ese momento, el dolor se vuelve más intenso». Terry y Albert, aquí entra la polémica, el dilema. Algunas, a través de un exhaustivo trabajo de querer armar la cronología, han argumentado a favor tanto de Terry como de Albert. Si quieren leer las dos perspectivas os dejo dos enlaces.

A favor de Terry.

A favor de Albert.

Mitsuko Horie – Akogare No Hito [Sub Español] • Candy Candy

Entrevistas a Keiko Nagita

Me interesé por la opinión de la autora. Quién más que ella para aclarar o afirmar alguna que otra pista.

Nagita dijo que Candy ya no estaría más con Terry para la revista mensual Nakayosi en Junio de 1978, y que un tercer hombre vendría a la vida de Candy.

Departamento editorial: ¿Quizás aparezca un nuevo hombre para reemplazar a Terry?

Dra. Mizuki (Nagita): Sí, su amor debe haber sido serio para la edad /juventud. Lo único que puedo decir es que los seres humanos tenemos muchos amores. Entonces, existe la posibilidad de que Candy tenga un gran amor, lo cual es completamente diferente al caso de Terry.

En 1980, fue la primera vez, donde Nagita declaró abiertamente los nombres de los tres amores de Candy; cada uno con una descripción, según la personalidad de cada uno de ellos.

Departamento editorial: Hay algo que quiero preguntar acerca de Candy. ¿Podría comentarnos un pasaje sobre la creación de la imagen de Candy?

Dra. Mizuki (Nagita): Hasta ahora los mangas Shoujo son en su mayoría historias románticas que pintan mujeres excéntricas, sin embargo, yo quería escribir sobre una chica alegre y llena de vitalidad. Así que lo platiqué con la editorial para llegar a un acuerdo, no era nada hecho en el medio del manga hasta ahora, una niña huérfana, busca madre pasando por alto todo el sentido común llevando una vida plena y sus 3 amores. El primero, Anthony, quien no tiene madre, su primer amor, un chico que refleja un sentimiento de transparencia y un amor sincero. El segundo, Terry, un amor de juventud violento, el amor del que tengo que separarme aunque me guste. Y Finalmente Albert, un amor gentil. Pueden leer aquí la entrevista.

En 1999 continuaba declarando lo mismo. Así como también que en un principio Terry no estaba en el plot original a diferencia de Anthony y Albert, el príncipe de la colina que siempre figuró de principio a fin en la historia de Candy, no en partes o períodos de tiempo como los otros personajes. Incluso se dice que en vez de Terry se iba a resaltar más el personaje de Archie, quién también, al igual que Alistair, siempre amó a Candy. Pueden leer aquí la entrevista.

Nagita en una conferencia llevada a cabo el 17 de marzo en París (2019) confirmó que el amor de Albert y Candy fue más allá de la amistad que ambos en un inicio se profesaban. Por ello, la autora prefirió concentrar el romance de los protagonistas en el epílogo de la novela, en sus distintas publicaciones y traducciones. 

Transcribo la traducción que ofrece el vídeo en su descripción.

Esta pregunta fue hecha en el evento patrocinado por la editorial Pika, en el Salón del Libro París 2019, con motivo del lanzamiento de la versión francesa de Candy Candy Final Story, el 17 de Marzo del 2019.

0:000:02 Le digo a Nagita Sensei que tengo una pregunta y que si ella no se siente cómoda contestando, no necesita hacerlo. (Le indico con mi mano, no, no, para indicarle que no necesita contestar. Utilizo lenguaje corporal para indicarle que no quiero ser una molestia).

0:030:06 Me vuelvo hacia su agente y le pregunto si me es permitido hacerle la pregunta a Nagita Sensei.

0:070:08 Nagita le hace una señal a su agente (un golpecito en la mesa en frente suyo) indicándole que puedo hacer mi pregunta.

0:08 El agente le hace una señal a Nagita Sensei para que yo proceda con la pregunta.

0:080:09 Pregunto: “Con respecto a la relación de Candy y Albert, ¿era esta una relación tipo Koi (amor pasional/romántico) y no una relación tipo padre/hermano (familiar), si no una relación entre un hombre y una mujer?”

0:090:21 Nagita: “Con respecto a eso, no tuve chance de escribirlo.” Sore wa ne, kakenakkata no. (conjugación de “kakeru”, escribir). Esto significa que no pudo escribir.

0:23 Nagita: “(Por favor) imagínelo.” (señala su cabeza con la mano) Souzou shite

0:25 Nagita: (me dice a mi y a su agente): “La parte más importante/crucial, no la escribí.» * Ichiban taisetsu no koto, kaitenai kara… (taisetsu: La parte más preciada/importante/crucial, también utilizada para un niño preciado, etc.)

0:270:30 Nagita: “Por favor imagínelo, fue mi intención.”** Dakara, omotte. *Note el gesto para guardar un secreto «Shhhh», llevando un dedo a sus labios.

0:31 Nagita: “Definitivamente, por supuesto, no era una relación paternal.” Yappari…yappari..otō – san dewa nai. Nagita repite Yappari dos veces. Yappari es una palabra utilizada para confirmar mis pensamientos (los míos, Anne). También puede ser utilizada para confirmar los pensamientos propios. Nagita sensei utilizó la palabra dos veces, para volverla absoluta.

0:35 Yo: Esa es la verdad, ¿cierto?” Soodeshō, neeee? Arigatou, Arigatou, Sensei. Le agradezco a Nagita Sensei y le hago varias reverencias, muy agradecida y entusiasmada por su respuesta.

0:37 Nagita (volviéndose hacia su agente, encanta por mi reacción): Hō to ni… (un alivio) … Kawachateru… (Su expresión/la de Anne ha cambiado). A Nagita le divierte y se ríe de mi reacción. Ittekurete yokkata ne? Estoy tan contenta de haber podido decir esto/Estuvo bien haberle podido decir esto, ¿verdad?.

En japonés no es apropiado decir las cosas directamente, en vez de esto, la persona que habla busca afirmación por parte de la persona a la que se dirige u otras personas presentes, por lo que Nagita le dice esto a su agente, agregando la partícula «ne» al final de su oración para decir: «así es/¿verdad?

Kawachateru, versión corta de Kao Kawachateru, que significa que su actitud/la expressión de su rostro ha cambiado/ 顔変わっちゃってる

*Hay una razón por la cual ella no pudo escribirlo, tal y cómo explicó en la entrevista con una escritora francesa para bulle-shojo.fr el 16 de marzo en su hotel en París. Tenía que ver con los lineamientos generales de la historia y el momento en que terminó, así como las limitaciones en el tamaño de los libros impuestas por el editor. https://www.bulle-shojo.fr/interview/

**La palabra japonesa “Ommotte”, significa pensar, considerar, pero dependiendo de la forma en que se usa, le sirve también a la persona que habla (Nagita) para evitar imponer su posición, ya que en la cultura japonesa es considerado de mala educación ser directo.

Esta palabra es utilizada comúnmente para indicar una declaración de deseo o intención de la persona que habla. (la traducción desde el japonés sin la interpretación cultural es: “Yo pienso, yo considero”; pero en realidad significa: “Yo tuve la intención” — de una manera cortés — cuando la persona que habla quiere expresar intención). Su lenguaje corporal y tono de voz también reflejan pedir disculpas por no haber podido ser más clara en CCFS (0:300:31).

Pero al final, me dio una respuesta directa — diciendo claramente que la relación de Candy y Albert no era la de un padre/familiar — como un gran obsequio. Tengan presente que es verdaderamente inusual que esto pase.

Conferencia Keiko Nagita Salon Livre Paris 2019 (17.03.2019)

Persona del público: ¿Porqué las cartas entre Albert y Candy se encuentran en el epílogo, ya que hablan de situaciones que ocurren a lo largo de la historia y no al final?
Nagita: Quise poner el intercambio de cartas entre Albert y Candy de manera concentrada en el epílogo, para lograr un mayor efecto.

Entrevista a Keiko Nagita (16.03.2019). Original en francés por Maccha para Bulle Shojo

Editorial: ¿Hay un personaje que usted prefiera o al que esté más apegada? Entre las parejas que los fans adoran Candy/Terry y Candy/Albert, ¿cuál es la que usted prefiere?

Keiko Nagita: Mi personaje preferido es Candy. En cuanto a las parejas, durante todo el proceso de escritura, no pude evitar sentir compasión por Terry, pensaba: el pobre… Al mismo tiempo pensaba que Albert estaba lleno de encanto y el corazón me latía fuerte mientras escribía (risas). Es algo que no pude expresar en el manga y sin embargo los lectores lo sintieron, me pregunto cómo. Y para responder a su pregunta, pienso que le corresponde a Candy elegir entre Terry y Albert, yo no sé. (risas) Perdón.

Leer aquí estas últimas entrevistas.

Ganbare Candy – Mitsuko Horie Sub Español y Romaji by MECJ

SOBRE LAS PISTAS EN CCFS

Me dedicaré a mencionarlas y argumentar de acuerdo a una perspectiva lógica y general:

  • «Me levanto del escritorio y me acerco al aparador. Allí tengo el óleo de tamaño 10, con un marco hecho a mano. Mi amado lo ha colocado de tal forma que se vea desde cualquier punto de la casa. Lo encontró hace muchos años, en un mercadillo de Londres. Qué maravilla de regalo. Entre un montón de pinturas viejas, le bastó una sola mirada para saber que aquel óleo representaba el Hogar de Pony. No era un cuadro cualquiera: era un paisaje con el Hogar de Pony desde la perspectiva de la colina de Pony.» (…) «Era un precioso día de Mayo. La colina de Pony estaba cubierta por un manto de delicados renúnculos y tréboles blancos. Bastaba con subir a la cima para deleitarse con una vista espectacular del Hogar de Pony, rodeada de un exuberante bosque frondoso que hechizaba la mirada. La hierba alta y fina, se mecía al viento. Los racimos de flor de lupino y las rudbeckias adornaban con vivos colores el jardín.» ———- Por lo que describe del cuadro, la estación era primavera, así que «el amado» tuvo que estar alguna vez en la colina de Pony por esa estación como para reconocerla de entre tantas pinturas y que llevara un bello recuerdo del Hogar de Pony. Tanto en el libro como en el manga, Terry no estuvo en esa estación, o al menos no se dice.
  • «Salgo a la gran terraza para intentar librarme de la tensión. El río Avon fluye con calma bajo la luz tardía de inicios de primavera. Gracias a la corriente del agua, el viento fresco consigue aliviar poco a poco mi tensión y mis ajetreados pensamientos. Inhalo el dulce perfume de los narcisos del jardín, que están en plena floración. La luz de tonos dorados que se filtra a través de los árboles se debe a ellos. Más allá, en la pequeña rosaleda, hay algunos capullos a punto de abrirse. Son las únicas flores que no dejo en manos del jardinero; de esas me ocupo yo misma.»———- Aquí sabemos que Candy está en Inglaterra por el dato del río Avon, este río discurre por la zona central de Inglaterra, el principal afluente del Río Severn que atraviesa los condados de Leicestershire, Northamptonshire, Warwickshire, Worcestershire y Gloucestershire. Tanto Albert como Terry tienen lazos familiares con Inglaterra. Los narcisos son plantas muy comunes en Inglaterra. La rosaleda es valiosa y que Candy se ocupe exclusivamente de ella es un dato más trascendente, ya que para ella es importante por el recuerdo de Anthony. Imagino que «al amado» no debe incomodarle eso, todo lo contrario. Eso se apega más a Albert, puesto que tanto ella como él tienen un gran aprecio por las rosas, recuerdos no solo de Anthony sino también de la madre de éste, hermana mayor de Albert, a quien tanto él quería.
  • «Del fondo del armario, saco un gran joyero con bonitas incrustaciones. Este objeto, adornado con nácar y gemas diminutas, pasa de generación en generación en la familia de mi amado. Intenté decirle que algo tan hermoso y de tanto valor no encaja conmigo, pero él se echó a reír y, desde entonces, no ha desistido en su propósito. Dice que puedo hacer lo que quiera con el joyero. El cofre, demasiado ostentoso incluso para usarlo, contiene solo las cosas de mayor valor emocional para mí: mis recuerdos. En su interior hay recortes de revistas y periódicos y un paquete lleno de cartas.» ———– Para la insistencia de «el amado», aquel cofre debe de ser muy importante para él, no es importante el uso que Candy le dé sino que lo tenga, es lo que «el amado» desea ya que resalta el que se haya pasado de generación en generación, es decir, la importancia del linaje, algo que se ve mucho en la familia de Albert, quien ama y respeta sus orígenes. Terry, por el contrario, siempre ha renegado de su familia hasta decidir llevar el apellido Graham y desvincularse por completo de los Granchester. De esta manera, dudo que insistiera en que Candy tenga aquel cofre y es más raro aún de que posea el objeto si ya se desvinculó de su familia noble inglesa.
  • En la novela como en el manga, Candy y Terry se vuelven a encontrar en Rockstown, donde Candy lo ve tocar fondo como artista y persona y eso le duele, pero no se acerca. Terry piensa que Candy es una alucinación y eso lo hace reaccionar porque no quiere defraudarla. Candy al ver que Terry cambia de actitud en el escenario, decide dejarlo ir y le desea felicidad al lado de Susana. Terry al final de su acto la busca, pero concluye que sí, sí fue una alucinación, medita sobre su vida y reitera su decisión de regresar al lado de Susana y seguir su camino de actor. En esos momentos Candy solo piensa en encontrar a Albert, es su única preocupación. En el anime Albert encuentra a Terry y le enseña como Candy nunca se rinde a pesar de haber sido rechazada por los grandes hospitales y clínicas, aquí también Terry decide regresar al lado de Susana. Tanto Candy como Terry deciden seguir otros caminos. Aquí dejo algún extracto del Manga, el cual recomiendo leer, se está más cercano a los protagonistas y se aprecia en más detalle la relación de convivencia de Candy y Albert.
  • «Después de cerrar el joyero, suspiro e intento recuperarme. Me dirijo a la habitación contigua, el estudio. Las paredes de esta estancia están llenas de libros encuadernados en cuero: las obras completas de Shakespeare, novelas de literatura francesa e inglesa, publicaciones de medicina…» ———- Se dice que todos los libros están encuadernados en cuero, se deduce que es un afán de conservación por regla general. Las obras completas de Shakespeare parecen dirigirse a Terry, pero estas obras eran muy indispensables para las familias ricas de esa época por cuestión de estatus. Por otro lado, Albert fue el primero en hacer referencia a Romeo y Julieta al enviarle a Candy los disfraces para el Festival de Mayo. Los libros de Shakespeare terminan siendo un dato ambiguo. Las publicaciones de medicina van dirigidas a Candy y Albert, ya que éste último estuvo en África para trabajar en algo relacionado a la medicina.
  • «En un rincón, hay algunas fotografías enmarcadas. De entre todas, hay una que tiene más importancia que las demás: la imagen que retrata a los Lagan, uno de los clanes de la familia Ardlay, y sus criados. Una vez, escuché que Eliza decía, en el mismo tono arrogante de siempre que su familia había administrado hoteles y actividades turísticas a nivel internacional. Los Lagan aprovecharon el apoyo de los Ardlay para expandir poco a poco sus negocios. La crisis financiera no afectó ni al señor Raymond Lagan, tan frío y astuto a la vez, ni a su hijo Neal, un empresario sin escrúpulos. De hecho, ganaron más dinero. Esta foto se hizo en la fiesta de inauguración del hotel más bonito de toda la cadena: el Miami Resort Inn. Nunca creí que me invitarían, pero lo hicieron. Aunque, dejando a Eliza a un lado, ¿cómo es posible que su hermano no se opusiera? Recuerdo que Neal hizo todo lo posible por evitarme. Recuerdo que tuve un mal presentimiento. Nuestras miradas se cruzaron solo un instante, pero sus ojos me penetraron por completo. No soy capaz de olvidar esa oscuridad que parecía ocultar algo inquietante y extraño; algo demasiado malévolo para Eliza. Neal y Eliza. Siempre los había visto como a una misma entidad, pero aquel día me di cuenta de que Neal era diferente a su hermana. Siempre había sido tan obvio… Y nunca me había parado a pensarlo. En el centro de la fotografía están el tío abuelo William, la señora Lagan, Neal y Eliza. Cuando tomaron la imagen, el tío abuelo me propuso, riendo, que me colocara a su lado, pero yo me negué de forma muy educada. Me sentía mucho más a gusto cerca de Stewart y Mary. A mi lado está Georges, con una expresión entre divertida e incómoda, pues por norma general siempre ha sido muy reacio a que lo fotografíen.» ———– ¿Por qué una fotografía de los Lagan tomaría protagonismo en el estudio? En el caso de Terry no tendría sentido ni importancia, en realidad no figuraría para nada, ni para Candy; por otro lado, para Albert tiene más relación por el tema del clan familiar.
  • «Fue la misma mañana en que partí a Nueva York cuando Stair me regaló su preciada ‘cajita de la felicidad de Candy’. «Cada vez que la abras y oigas su música, estarás un paso más cerca de ser feliz», me dijo. Stair, siempre lo supe. Aquella noche de nieve, fuiste tú quien me salvó. Sin esta melodía, no sé si hubiera sido capaz de volver a Chicago. A partir de entonces, cada vez que entristecía, escuchaba esa melodía, hasta que un buen día se estropeó. Y yo me hundí. Me dio la sensación de que había perdido lo único que me ataba a uno de mis mejores amigos, pero, algún tiempo después, mi amado la arregló para mí.» ———– Tanto en el anime, manga y novela, se sabe que Albert siempre fue bueno en las actividades manuales, arreglando cosas, cocinando, limpiando. Todo con la lógica de que él pasó mucho tiempo dependiendo de él mismo en ese aspecto. Por el contrario, Terry siempre vivió atendido, incluso cuando vivía solo. Por ejemplo, en el anime y manga se ve cuando Candy lo visita a su habitación, ella pensaba que encontraría todo desordenado pero él le dice que una mujer va hacerle la limpieza tres veces por semana. Terry no era precisamente hábil arreglando cosas como Albert.
  • «Nadie sabe en cuántas noches de insomnio me invadió la ansiedad por no saber dónde se encontraba (Albert)… Cuando volvimos a vernos, todas mis dudas se disiparon en un instante, aunque eso no signifique que no estuviera muy enfadada. recuerdo haberle reprendido. «¡Creo que he envejecido de golpe por tu culpa!», le grité. Él riendo, respondió: «Prefiero que parezcas un poco mayor a que te confundan con mi hermana pequeña». Aunque reía, también había algo serio en su gesto. Luego entrecerró los ojos, burlándose de mí. A Albert siempre se le ha dado bien confundirme. Vivíamos juntos y fingíamos ser hermanos. En aquella época, me preguntaba si nuestra vida se parecía a la vida que llevaría una familia normal y corriente, pero sé que no era así. No sé cómo explicarlo, pero, en el fondo de mi corazón, sabía que él era diferente. Quién sabe qué pensaba él… Es un hombre muy exasperante.» ———- Si Albert tuviera un amor de hermano hacia Candy no tendría que preferir que la vean mayor a que la confundan con su hermanita. También podemos apreciar los cuestionamientos internos de Candy hacia Albert. ¿Habían ciertas señales que no quedaban claras para Candy? Pues Albert siempre respetó todos los sentimientos de Candy, como «tío abuelo» había leído el diario de Candy que ella le dejó y conocía todo lo referente a Terry, imagino que también sería cuidadoso con sus sentimientos ya que Candy estaba pasando una transición tras la ruptura de Terry, él no forzaría nada, incluso podría amarla en silencio con tal de verla feliz, aunque sea con otro. Es definitivamente un tipo de amor maduro, sin egoísmos. Pero Candy comenzaba a descubrir algo tras un buen tiempo de convivencia, la presencia de Albert comenzó a ser más importante para ella, incluso necesaria. Y puede que él haya descubierto también algo nuevo hacia Candy durante ese tiempo sin memoria, podría haberse enamorado. En el manga hay una parte que insinúa algo parecido. El tema de ser su padre adoptivo, en realidad es más un tutor legal, lo cual denota mucha diferencia. Candy ya decía que su adopción fue muy diferente a la de Anni. Además, la adopción fue por salvarla de los maltratos que ella padecía y para facilitarle muchas cosas que en aquella época los ricos repudiaban.
  • La carta que Candy le escribe a Terry, que nunca envió, es una carta de desahogo, es proyectar en un papel mediante palabras una fuerza descomunal de soltar. Una terapia que algunas veces es necesario hacer para tener paz en nuestro corazón. Se despidieron dos veces: en Nueva York y en Rockstown. Esta carta es antes de que Susana enferme y después muriera, ya que le revela la verdadera identidad de Albert. Pero es una muestra de que Candy ya estaba decidiendo cerrar ese capítulo que le traía dolor. Guardar los mejores recuerdos de Terry y dejar que cada uno encuentre su felicidad.
  • Luego tenemos la gran novedad: la muerte de Susana: «Susana había muerto. Cuando lo leí, me desplomé sobre el sofá, como si alguien me hubiera robado toda la energía que me quedaba. Se me cortó la respiración y me pasé horas y horas llorando. Junto a la esquela había una foto de Susana. En la imagen, la joven, en su silla de ruedas, sonreía de oreja a oreja. Explicaban que había escrito varias obras de teatro y que algunas se habían llegado a representar. También contaban que había estado muy unidad a Terence Graham y que había vivido durante mucho tiempo con él, mientras luchaba contra la enfermedad. Sin embargo, nunca había habido boda. Terence no hizo declaraciones.» ———— Esta carta, para la mayoría, parece favorecer a Terry, porque el obstáculo ya desaparecía para Candy. Pero para Candy no es una alegría, todo lo contrario, sufre más, porque hay que pensar que ella ya se había despedido de Terry y, por lógica, buscaba rehacer su vida sin sufrimiento. Susana, aunque muerta, siempre sería una espina clavada en su corazón.
  • Y entonces llega esa corta y directa carta de Terry hacia Candy. Él esperó año y medio para ponerse en contacto con ella. Candy, durante ese tiempo, ya comenzaba a empatizar aún más con Albert, quien ya había revelado su identidad de príncipe de la colina. Aquí la autora quiere abrirnos la posibilidad de un posible reencuentro. Pero, personalmente, pienso que debemos enfocarnos en la personalidad de Candy y en las decisiones que hemos visto durante su camino. Además, las anteriores pistas del posible «amado» de la Candy adulta, en su mayoría, no van muy relacionadas con Terry. La autora quiere jugar con nosotros aquí, no sé si reír o llorar. Pero también tengo en cuenta las entrevistas y muy insegura no estoy (sonrisa).

Querida Candy,

¿Cómo va todo?

Ha pasado ya un año desde entonces. Me hice la promesa de escribirte en cuanto pasase este largo periodo de tiempo, pero después, preso de las dudas, dejé pasar otros seis meses.

Sin embargo, ahora ya he reunido el suficiente valor como para escribirte esta carta.

Para mí nada ha cambiado.

No sé si llegarás a leer estas palabras algún día, pero quería que al menos lo supieras.

T.G.

  • El epílogo dedicado totalmente a la creciente relación de Candy y Albert nos muestra como se afianza el grado de confianza entre ellos; las bromas, los coqueteos, compartir más la vida del otro a pesar de la distancia y los cortos momentos de los encuentros, los cuales son muy anhelados por parte de cada uno, es algo progresivo. Candy tiene a su príncipe de la colina, pero ya no es un sueño sino una realidad y quiere compartir más momentos a su lado. Albert va abriéndose más hacia ella. Se consuelan y perdonan por la muerte de Anthony. Se escriben inmediatamente, aunque sea de madrugada. Candy se va acostumbrando al ritmo de la vida de negocios de Albert, pero él trata de encontrar tiempo para ella. No es una relación de padre e hija para nada y las veces que mencionan algo por el estilo son en un tono de broma. Albert sabe que es el príncipe de la colina de Candy, sabe que es su tutor legal, pero no quiere ser solo eso, pues es consciente de que todo ello forma parte de la vida de Candy; él quiere ser solo Albert, aquel con quien convivió y pudo descubrirlo tal cual es, sin apellido importante, sin misterio alguno, solo él y ella. Ella agradece que la hayan abandonado en la casa de Pony porque de esa manera pudo conocerlo a través de su misterioso príncipe de la colina. La vida siempre los unió, queriendo y sin querer, el hilo del cual ella siempre habla. Albert quiere la felicidad de Candy, él quiere dársela. Ella le afirma que sí es feliz, por fin se siente feliz.
  • En la antigua novela, edición 2003, Albert le dice a Candy: » (…) Aun así, no puedo dejar a la familia Ardlay. Amo a mi familia y a mis antepasados. Un día, cuando pueda cumplir el papel de cabeza de familia lo suficientemente bien, tendré mi libertad. Luego emprenderé un viaje de nuevo y me llevaré a Pouppe. Cuando llegue ese día Candy, ¿Vendrás conmigo?«. Candy le responde: » (…) Me pregunto cuántos años han pasado desde que te conocí en la Colina de Pony por primera vez. Desde entonces, he tenido muchas despedidas tristes, pero he ido por la vida siempre creyendo en el mañana. Ahora, tu insignia está tintineando agradablemente en mi pecho. Por supuesto, ¡por favor llévame contigo cuando inicies un viaje! (¡Incluso si dices que No, te seguiré!) Oh, Albert. Es maravilloso estar vivo. Siento que no podré dormir esta noche. ¿Qué tipo de sorpresa agradable me sucederá mañana? Tal vez, llamen a la puerta y la abriré para encontrarte de pie frente a mi… Ahora estoy agradecida con mis padres por haberme abandonado. Porque si no me hubieran abandonado en el hogar de Pony… ¡no te hubiera conocido, Albert! ¡Oh, la señorita Pony pasó y me dijo, no te quedes despierta hasta tarde! ¡Oh no, ella me sigue tratando como a una niña! Pero creo que tendré un sueño maravilloso esta noche. Buenas noches Albert… CON AMOR DESDE EL CORAZÓN. Candice white Ardlay«. ——- Se hacen una promesa.
  • «Sentada en la silla, espero que mis recuerdos se calmen, y los dejo ir con un suspiro tranquilo. En medio de la oscuridad, yo también suspiro. De repente, alguien enciende las luces. -Candy, ¿qué haces a oscuras?- pregunta. Su voz es dulce, capaz de hacer que mi corazón lata con más fuerza. No puedo creer que no haya escuchado el coche que lo ha traído de vuelta a casa. -¡Bienvenido!- exclamo, con la respiración entrecortada. Me levanto, saboreando la alegría de poder pronunciar esa palabra, y me sumerjo en los brazos abiertos de mi amado.» ——— En fin, la autora quiere que lo imaginemos, que injusto, ¿no? (Sonrisa).
  • Recomiendo escuchar la banda sonora de Candy Candy por el gran compositor Takeo Watanabe.

Deja un comentario